翻译有哪些分类 翻译的基本要求是什么

本文章由注册用户 小刘百科漫谈 上传提供 评论 0
摘要:翻译是在准确、通顺、优美的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。现代翻译分为人工翻译和机器翻译两种形式,不过随着AI技术的发展,机器翻译的精准度也在不断提升。下面一起来看看翻译的相关知识吧。

翻译的分类有哪些

人工翻译

1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,使得译入读者能够立即理解,即意译。而异化翻译是直接按照原语文化语境的适宜性翻译,即直译。

上海花千坊2、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。

上海花千坊3、根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在译入语语义和句法结构允许的条件下,尽可能准确再现原作上下文的意义,交际翻译追求译文读者产生的效果尽量等同于原作对原文读者产生的效果。

4、根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文之间文学功能的对等,其理论往往主张在不可能复制原文文学表现手法的情况下,译文只能更美而不能逊色,缺点是不重视语言结构之间的比较和关系问题。语言学翻译寻求两者之间的系统转换规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,同时通过翻译实践促进语言学的发展。

5、根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为直译与意译。

上海花千坊6、根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、同声传译等。

机器翻译

1947年,美国数学家、工程师沃伦·韦弗与英国物理学家、工程师安德鲁·布思提出了以机器进行翻译(简称“机译”)的设想,机译从此步入历史舞台,并走过了一条曲折而漫长的发展道路。此后65年来,机译成了国际学界、商界甚至军界共同角逐的必争之地。机译是涉及语言学、数学、计算机科学和人工智能等多种学科和技术的综合性课题,被列为21世纪世界十大科技难题。与此同时,机译技术也拥有巨大的应用需求。

从上世纪80年代中期开始,基于语料和多引擎机译方法的广泛运用,机译系统的性能和效率有了明显提高,各式各样的翻译软件如雨后春笋般问世,而互联网的普遍应用,则使在线翻译成了当今机译的重头戏。机译分为文字机译和语音机译。在文字机译方面,谷歌目前处于领先地位。在语音机译方面,谷歌也处于领先地位。机译消除了不同文字和语言间的隔阂,堪称高科技造福人类之举。但机译的质量长期以来一直是个问题,尤其是译文质量,离理想目标仍相差甚远。中国数学家、语言学家周海中教授认为,在人类尚未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译要想达到“信、达、雅”的程度是不可能的。这一观点恐怕道出了制约译文质量的瓶颈所在。

翻译的基本要求

忠实

上海花千坊是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

声明:以上内容源于程序系统索引或网民分享提供,仅供您参考使用,不代表本网站的研究观点,请注意甄别内容来源的真实性和权威性。

网站提醒和声明
本站为注册用户提供信息存储空间服务,非“MAIGOO编辑”、“MAIGOO榜单研究员”、“MAIGOO文章编辑员”上传提供的文章/文字均是注册用户自主发布上传,不代表本站观点,版权归原作者所有,如有侵权、虚假信息、错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。 网页上相关信息的知识产权归网站方所有(包括但不限于文字、图片、图表、著作权、商标权、为用户提供的商业信息等),非经许可不得抄袭或使用。
提交说明:
相关推荐
翻译笔和点读笔一样吗 点读笔和翻译笔哪个好
翻译笔和点读笔都是通过光学字符识别技术来辅助学习的,不过二者在使用限制、功能作用、对学习的帮助等方面还是有一定的区别,总的来说,翻译笔和点读笔各有各的适用范围,它们是不能相互替代的,对于启蒙阶段的孩子更适合用点读笔,能提升学习兴趣;正式学习阶段的学生则用翻译笔更好。下面一起来了解一下翻译笔和点读笔的区别吧。
【点读笔知识百科】点读笔原理 点读笔选购使用全攻略
“哪里不会点那里”的广告词大家都很熟悉吧?电视上宣传点读笔的形象化广告,让人一下子记住了点读笔这个突破思维的高科技工具。之所以如此神奇,是因为点读笔原理运用到位。作为中小学生的学习辅助工具,点读笔和点读机的区别是什么?点读笔怎么用呢?面对市面上品牌繁多的点读笔,如何才能挑选到适合孩子的那一支?
同声传译的特点和要求 同声传译的基本原则
同声传译、,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。不过同声传译的要求也很高,下面就和小编一起了解一下吧。
翻译机怎么使用?智能翻译机使用方法介绍
翻译机是一种能够将他种语言翻译成自己能够看懂或者听懂语言的一种机器,它在出国旅游中十分常见。现在的翻译机由于人工智能技术的加持,翻译水平已经有了很大的提高。那么你知道怎样使用翻译机吗?首先当然是先买一台翻译机,然后开机,选择翻译的语言,拾音之后即可听到或者看到翻译结果。接下来一起来看下详细介绍。
人工智能可以替代人工翻译吗 为什么企业更钟情于人工翻译
随着人工智能翻译的不断发展,越来越多的行业正在被AI所取代,而人工翻译似乎也在面临同样的情形。那么人工智能真的能取代人工翻译吗?虽然现在的人工智能翻译准确率已经越来越高,但是机器毕竟没有人的头脑,很多事情还是无法准确表达。不过,随着相关技术的进步,人工智能翻译必然会吃掉一部分人工翻译的工作,但是并不会取代。下面一起来看看具体介绍。